Le Roman de Flamenca Corpus

Old Occitan (XIII century)

(Under Construction)

Olga Scrivner, Sandra Kübler, Barbara Vance, and Eric Beuerlein

5. Lines 1259-1850

  1. Pois dis : " Auras sui et estrac ;               (French)
  2. Anc mais hom tal mollier non hac !
  3. E tu dizes que ges non saps
  4. Con la tenguas ni en cals caps ?
  5. Non saps ? Si fas . E quo ? Bat la !
  6. El batres que m' enanzara ?
  7. Deu! er en plus douza e miellers ?
  8. Ans n' er plus amara e piegers :
  9. Car tostemps o ai ausit dire
  10. Que batres non tol fol consire ,
  11. Ans , qui castia ni repren
  12. Fol cor , adoncas plus l' espren ;
  13. E non ten pro forsa ni tors
  14. A cor , pos lo destrein amors ,
  15. [Page 48]
  16. Que non fassa , o tost o tart ,
  17. Sa volontat ; quis vol lo gart !
  18. Mais eu segrai aquest cossell :
  19. De trop freg e de trop soleil
  20. La gardarai ben , e de fam .
  21. Mal aia mos cors , pos tan l' am ,
  22. Si de totz autres non la garda !
  23. Ja no i metrai nuil' autra garda
  24. Mai mi meteis , car plus fizel
  25. Non trobaria , neis en cel .
  26. Nulla ren als non ai a far :
  27. Pron ai a beur' es a manjar
  28. E de cavalgar sui totz las ;
  29. Repausar m' ai per esser gras ,
  30. Car repausar si deu homs veils ;
  31. Mais autramens pausera mielz ,
  32. Car veils hom nom pot repausar
  33. Can l' aven toset' a gardar .
  34. Mais eu , si puesc , la gardarai ,
  35. Engien e forsa i metrai ,
  36. En zo sera totz mos aturs .
  37. La tors es grans e fortz le murs ;
  38. Lains la tenrai ensarrada
  39. Ab una donzella privada
  40. O doas , que non estiu sola ;
  41. E sia pendutz per la gola
  42. Si n' eis ses mi , neis al mostier
  43. Per ausir messa ni mestier ,
  44. Et adonc que sia granz festa ! "
  45. Ges nom [fai] demora ni resta ,
  46. [Page 49]
  47. Ans s' en vai tot dreih a la tor ,
  48. Et ac ab si un murador ,
  49. E fes li faire aital pertus
  50. Con hom sol faire a reclus ;
  51. Aquel respos en la cosina .
  52. El non dorm ni pausa ni fina ,
  53. Anz poinet en far so que volc .
  54. Lo cor el cors el sen li tolc                (French)
  55. La gelosia que l' afolla ;
  56. E nom penses ques el las tolla ,
  57. Anz la creis a totz jorns e dobla ,
  58. Et on mais pot el s' en encobla .
  59. Nos lavet cap nis ras la barba ;
  60. D' aquella semblet una garba
  61. De civada quan es mal facha ;
  62. Pelada l' ac per luecs e tracha
  63. E mes los pels totz en la bocha .
  64. Quan la fort gelosial tocha
  65. El estraga si coma cans .
  66. Qui es gelos non est ben sans .
  67. Tut l' escriva que son a Mes
  68. Non escriran los motz nils vers
  69. Ni las captenensas que fes
  70. En Archimbautz cascuna ves ,
  71. Ans dic ques eissa Gilosia
  72. Non sap aitan con el fasia
  73. [Page 48]
  74. D' esser gilosa , per c' uimais
  75. Lo sobreplus als gelos lais ,
  76. Quar mout ne fan de feras merras ,
  77. De tals n' i a , e follas erras .
  78. Li bona res non sap ques fassa ;                (French)
  79. Mout ergueil e mouta menassa
  80. L' aven del gilos a suffrir ;
  81. Sos viures val meins de morir
  82. Sil jorn a mal , pietz ha la nug
  83. Car ren no i te mas sol enug ;
  84. E sa pezansa , e sa mort ,
  85. Non troba ren que la conort .
  86. Doas puncellas ac mout gentas ,
  87. Mais atresi eron dolentas ,
  88. Car son presas et essarradas .
  89. Cortesas son et esse[nha]das ;
  90. Aisi com podon la confortan ;
  91. E , per la bon' amor queil portan ,
  92. De lur pena non lur sove ,
  93. Le gelos vai soen , e ve
  94. E ten ades las claus el ma .
  95. Ges gaire non estet em pla ,
  96. Anz vai entorn sa tor garan
  97. Et apinzant e remiran .
  98. Las doas piucellas servion                (French)
  99. Quant il manjavon ni beviu ,
  100. Car al fenestral de la tor ,
  101. [Page 51]
  102. Atressi con en [re]freitor ,
  103. Avia fag avan pausar
  104. Tot zo qu' era obs al manjar .
  105. Apres disnar el s' en issia
  106. Quais per deportar tota via ;
  107. Mais nous penses ques lonhes trop ,
  108. Ans remania ben de prop ,
  109. Car en la cosinas n' intrava
  110. E de lainz el esgarava
  111. De sa moiller quos captenia ,
  112. E moutas vez el la vesia
  113. Qu' il eissa de la carn tallava
  114. E del pa , e pois en donava
  115. A sas punzelas bellamen ,
  116. [D]el vin e [de] l' aiga eissamen .
  117. Et el avia ben empres
  118. Ab lo coc que non parles ges
  119. Qu[e] el las agaites d' aqui .
  120. Uns jorns s' avenc que vis faili
  121. A las puncellas que manjavon ;
  122. C' om las gaites non s' en garavon :
  123. L' una puncella levet sus
  124. E pres del vin qu' er' al pertus ,
  125. E conoc ben qu' En Archimbautz
  126. Estet en la cosin' enclauz ,
  127. Car , vesent ela , s' en anet ,
  128. Et il a si dons o comtet .
  129. [Page 51]
  130. L' una puncell' ac nom Alis ,
  131. Li meillers res ques hanc hom vis ;
  132. L' autr' apellet bom Margarida ,
  133. Que de totz bons aips fon complida ;
  134. Cascuna fes a som poder
  135. A si dons honor e plazer .
  136. Mout trais Flamenca greu trebail ,
  137. Car mout sospir et mout badail ,
  138. Mout angoiss[a] e mout sospir
  139. L' aven[c] per son marit suffrir ,
  140. E mouta lagrem' a beguda .
  141. Dolenta es et irascuda ;
  142. Mais d' aisol fes Dieus honor gran                (French)
  143. Car non amet ni hac enfan ,
  144. Car s' il ames e non agues
  145. Ab que s' amor paisser pogues ,
  146. Ieu cug ben que pieitz l' en estera .
  147. Ja negun tems il non amera
  148. Si Amors , per son jausimen ,
  149. Noil o mostres privadamen ,
  150. Mais il l' ensenet de son joc
  151. Quan conoc la sazon nil luec ,
  152. Mais lonc tems plais es tenc per morta .
  153. Negun jorn non passet la porta
  154. Si non es festa o dimergues ,
  155. [Page 53]
  156. E non es cavallier[s] ni clergues
  157. Adonc pogues ab leis parlar ,
  158. Car , el mostier , la fes estar
  159. En un angle qu' es mout escurs :
  160. Daus doas partz estaval murs ,
  161. E de davan el' el ac messa
  162. Una post auta et espessa
  163. Ques ateis ben tro al mento ,
  164. Hon i sezia , de viro .
  165. Lains caup ill e sas donzellas
  166. El gelos , sis volgues , ab ellas ,
  167. Mais defors sec ad una part
  168. A guisa d'ors e de laupart ;
  169. Ben semblet home entreceli .
  170. Quant hom dizia l' avangeli ,                (French)
  171. Sel tems fos clars et estes pres ,
  172. La i pogra vezer , se i gardes .
  173. Il non anava ges ufrir ,
  174. An[z] li fasia lai venir
  175. Enz Archimbautz lo capella .
  176. Nous penses queil baizes la ma
  177. Si non l' agues mout ben cuberta ;
  178. Il non donava ges l'uferta ,
  179. Mais Enz Archimbautz , que la gara ,
  180. Noil laisset descubrir la cara
  181. Ni traire sos gans de las mans ;
  182. Anc non la vi le cappellans
  183. [Page 54]
  184. A Paschas ni a Roasos .
  185. Pas li dona[va] us clersos ;
  186. Aquel la pogra ben vezer
  187. Si n' agues engien ni saber .
  188. Apres missa est s' en issia
  189. Enz Archimbautz , que ges mieidia
  190. No[n] i aten ni hora nona ;
  191. Mantenen las donzelas sona :
  192. " Venes vos ne , venes vos ne ,
  193. Qu' ieu m' anarai disnar dese ,
  194. No m' i fassas , sius plas , estar . "
  195. Non las giquia gens orar .
  196. Aisi lur estet ben dos ans ;
  197. A totz jorns doblet lur afans ,
  198. Lur enueg[s] e lur desplazer[s] ,
  199. E non era matis ni sers
  200. Qu' Enz Archimbautz non maleges
  201. A si meteis e non laines .
  202. A Borbo avia rics bains ;                (French)
  203. Quis volc , fos privatz o estrains ,
  204. S' i pot mout ricamen bainar .
  205. En cascun bain pogras trobar
  206. Escrih a que avia obs ;
  207. E no i venia ranes ni clops
  208. Que totz gueritz no s' en tornes
  209. Si lo perque i demores ;
  210. E bainar s' i pot quan si volla :
  211. [Page 55]
  212. Non trobara qui li o tolla ,
  213. Pos n' aura fag plag ni coven ,
  214. Ab l' oste quelz loga nilz ven .
  215. Et en cascun delz bains naisia
  216. Aiga tan cauda que bollia ;
  217. Daus l' autra part nais aigua freja
  218. Ab que li cauda si refreja .
  219. Contra totz mals i a bains certz ;                (French)
  220. E cascus era ben cubertz
  221. E claus de murs si com maisos ;
  222. Cambras i ac en luec rescos
  223. On hom poc pausar e jazer
  224. E refrezir a son plazer .
  225. Uns n'i ac plus belz e plus rix ;
  226. Cel de cui ero fo amix
  227. D'En Archimbaut e fort privatz ;
  228. Moutas ves s' i era bainatz
  229. Car eran prop de sa maiso .
  230. L' ostes ac nom Peire Guizo ,
  231. E tenc sos bains mout ben garnitz
  232. E ben escobat[z] e politz ;
  233. Non s' i bainet si rix hom no .
  234. Tot senes pres et em perdo
  235. En Archimbautz aquis bainava ,
  236. E sa mollier i amenava
  237. Can li volia far pidanza
  238. D' alcu solas o d' amistanza ;
  239. Mai[s] mout petitet li durava
  240. [Page 56]
  241. Cil amistatz fera e brava ,
  242. Car tot avan que dels bains esca ,
  243. Ni [l]eis si descaus nis [de]vesca
  244. Garava ben los angles totz ,
  245. Poissas s' en vai , si coma goz
  246. C' om geta de cort jangolan ,
  247. Ques vai per los osses trian .
  248. L'uis dels bainz serret tota via
  249. Ab una fort clau que tenia ,
  250. Pois si vai demoran defors .
  251. Et quant a leis venia cors
  252. Que n' issis et il fai sonar
  253. A sas puncellas e tocar
  254. Un' esquilleta que pendia
  255. Dedins los bains ; adoncs venia
  256. En Archimbaut[z] per l'ui[s] ubrir ,
  257. E non podia pas giquir
  258. Que non disses ab fer semblan :
  259. " E cossi n'isses mais ugan ?
  260. Donar vos cuidei de bon vi
  261. Que m' a trames En Peire Gui ,
  262. Mas tot per iras m'en laissei :
  263. Eu eis a maison l' en portei .
  264. Ar vejas s' aves ren estat !
  265. Aranz degram esser disnat ;
  266. Non laus bainares mais d' un an ,
  267. Aiso[u]s convenc , si estaz tan
  268. A l' autra ves con fezes ara . "
  269. [Page 57]
  270. Ades vas los bains si regara
  271. Per vezer si homs n'issiria ,
  272. Car ges sos oilz ben [non] cresia
  273. Non lai agues home agut
  274. En un dels angles rescondut .
  275. Adonc li respon Margarida
  276. E diz : " Sener , ben fora issida
  277. Ma dona , mais per nos estet ;
  278. Nos li servim quan si bainet ,
  279. Et en aprop nos sins bainem ;
  280. E per aiso tan demorem ,
  281. E nos avem la colp' el tort .
  282. Pas ai " , fai s' el , las mas e mort ;
  283. " Mais voles bain que non fan aucas ,
  284. Aitan ben sas grans com sas pauchas ;
  285. Mais de vos non es meravilla . "
  286. Alis respon , et arodilla
  287. Si dons , pueis dis : " Sener , e vos ,
  288. Geus bainas plus soven que nos
  289. E lai estatz plus longamen . "
  290. Poissas ne ri , car sap que men ,
  291. Quar unquas , pueis que mollier pres ,
  292. Nos bainet neil venc neis em pes ,
  293. Nis resonet ungla ni pel ;
  294. Pron ac fag car estet en cel
  295. De sa mollier a son vejaire .
  296. Ges nos fera los guinnos raire
  297. Per nulla ren c' om li disses .
  298. [Page 58]
  299. Grifon semblet o Esclau pres .
  300. E tot fes digastendons :
  301. " Major pavor aura mi donz
  302. Sim ve barbat e guinhonut ;
  303. Il non fara ges tan leu drut . "
  304. El termini qu' Ens Archimbaus                (French)
  305. Era gelos e fers e braus ,
  306. Un cavallier ac em Bergoina
  307. En cui natura mes sa poina
  308. En faisonar et e nuirir ,
  309. E saup i trop ben avenir .
  310. Be i ac salva sa noiridura
  311. E son estuzi e sa cura ,
  312. Car non fo mais si bella res
  313. Ni a cui tan plagues totz bens .
  314. Tan fon savis e belz e pros
  315. Ques Absalon e Salamos ,
  316. Sil dui fossan us solamenz ,
  317. Encontra lui foran nienz .
  318. Paris , Hector et Ulixes ,
  319. Qui totz tres en un ajostes ,
  320. Quant a lui non foran presat
  321. Per sen , per valor , per beutat ,
  322. Car tan fon bella sa faissos
  323. C' om es al dire sofraitos ;
  324. Pero un petit ne dirai
  325. De sa faiso si con sabrai .
  326. Lo pel ac blon , cresp et undat ,
  327. [Page 59]
  328. Lo fron ac blanc , aut , plan e lat ,
  329. Los cilz ac niers et arzonatz ,
  330. Lonc[s] et espes , larc devisatz ,
  331. Oils ac grosses , vars e risenz ,
  332. Le naz fon belz et avinenz ,
  333. Loncs e dreitz e ben alinatz ,
  334. A lei d' un bel arbreir formatz ;
  335. La cara plena e colrada :
  336. Rosa de mai jorn qu' es nada
  337. Non es tam bella ni tan clara
  338. Quo fon li colors de sa cara ,
  339. Lai on si tain , mesclada ab blanc ;
  340. Plus bella colors non fon anc .
  341. Ben foron faitas sas aureillas ,
  342. Grandas e duras e vermeillas ;
  343. Li bocca bella e ginnosa
  344. Et en tot quan dis amorosa ;
  345. Las dens esteron per garan
  346. Plus blancas que d' un orifan ;
  347. Le mentos fon ben faissonatz ,
  348. Per mieils estar un pauc forcatz ;
  349. Lo col ac dreg e gran e gros ,
  350. Que non i par nervis ni os ;
  351. Amples fo mout per las espatlas
  352. E ac las aisi fortz con Atlas ,
  353. Muscles redons e fortz brasons ,
  354. E brazes tals con volc razons ;
  355. Las mans ac grans e fortz e duras ,
  356. [Page 60]
  357. Los detz loncs e planas junturas ,
  358. Pie[i]tz hac espes e sotils flancs ;
  359. De las ancas non fon ges rancs
  360. Ans las ac grossas e cairadas ,
  361. Coissas redundas e dins ladas ,
  362. Los genoils plans , las cambas sanas ,
  363. Longas e dreitas e ben planas ;
  364. Pes ac voutis , caus e nerveinz ,
  365. Anc per home non fon ateinz .
  366. D' aita[l] faison , d' aital semblanza
  367. Fo noiris a Paris e Franza ;                (French)
  368. Lai apres tan de las 7 artz
  369. Que pogra ben en totas partz
  370. Tener escolas , sis volgues .
  371. Legir e cantar , sil plagues ,
  372. En glies[a] saup mieilz d' autre clergue .
  373. Sos maistre ac nom Domergue ;
  374. Cel l' ensenet tan d' escrimir
  375. Que nulz hom nos poc si cobrir
  376. Ques el nol fier en descubert .
  377. Tam bell , tam pros ni tan apert ,
  378. Non vi hom anc , al mieu semblan ,
  379. Ni que fos aisi de bon gran .
  380. 7 pes ac d' aut , et atteis ben
  381. Dos pes ab lo pe sobre se
  382. Quan hom li mes en la paret
  383. Una candela o un muquet .
  384. [Page 61]
  385. Quant fon cavalliers , non avia                (French)
  386. Mas 17 ans et 1 dia .
  387. Le ducs sos oncles l' adobet ,
  388. 1000 e 700 liuras li det ,
  389. Et autras 1000 det l' en le reis ,
  390. Et autras 1000 le coms de Bleis ;
  391. 1000 e 300 l' en det sos fraires .
  392. 1000 marcs li donet l' emperaires .
  393. Le reis engles fo sos cosins
  394. E det li 1000 marcs d' esterlins ;
  395. Tot aiso fon de rend' assisa
  396. Que nos poc perdr'e nulla guiza .
  397. Fraire fon del comte Raols
  398. De Nivers , e no fon ges sols
  399. Quant fon ab lui , sous puesc ben dir .
  400. En segre cort et en servir
  401. Mes tot son percaz e sa renda .
  402. Sos dons non hac sabor de venda ,
  403. Car si dons non sec tost promessa
  404. Non es mais angoisa de pessa ,
  405. E qui trop fai son don attendre
  406. Non sap donar ni doina vendre ,
  407. E si dos promes es tost datz
  408. Si meseis dobla e sos gratz ;
  409. E pos tan si meillura dons
  410. Per tost donar c'uns ne val dos ,
  411. [Page 62]
  412. El tost penre fai oblidar
  413. L' afan c' om trai al demandar ,
  414. Ben dec aver bona sabor
  415. So que det Guillems per s' onor ,
  416. Car am donar avanzal querre .
  417. Gen saup presentar e proferre ;
  418. De tot quant fes saup aver grat .
  419. De lui si tengron per paguat
  420. Comte e rei , marques e duc ;
  421. E tencses ben per malastruc
  422. Tot home que lui non ames ,
  423. Ja nol vis , neis ni re nol des ,
  424. Mais que n' ausis lo ver comtar .
  425. Ges hom de lui nom poc gabar ,
  426. Car li vertatz sobraval dih .
  427. En un an non agran escrig
  428. So que fasia en un jorn .
  429. En gran deleit , en gran sojorn
  430. Eron las domnas que parlavon
  431. Ab lui d' amor , quan lo miravon .
  432. Astrucs fon de cavallaria ,                (French)
  433. Car als torneis on el venia
  434. Menet ab se bella compaina ;
  435. Cavalliers pren , cavals gazaina ,
  436. [Page 63]
  437. E tot o gasta e o dona .
  438. E quant a jostar s' abandona
  439. Nuls homs en sella non rema ,
  440. E cel que pren ab una ma
  441. Mantenen de la sellal trai
  442. E , si cos vol , ab lui s' en vai .
  443. Nom portet massa ni basto ,
  444. Car qui qu' en feris a bando
  445. Non saupra mot tro l' agra mort ,
  446. Tant ac bras pesant e fort !
  447. Mout amet tomeis e cembelz ,
  448. Domnas e joc , canz et aucelz
  449. E cavalz , deport e solaz
  450. E tot so qu' a pros home plaz ;
  451. Tan fo bons nom poc mellurar .
  452. Vilelme si fes appellar
  453. El sobrenom fon de Nivers .
  454. Chansons e lais , descortz e vers ,
  455. Serventes et autres cantars
  456. Sabia plus que nuls joglars ,
  457. Neis Daniel que saup ganren
  458. Nos pogr' ab lui penre per ren .
  459. Sei hoste tut de lui si lauson :
  460. Tant nol sobrecomtan ni bauson
  461. Mais non lur don al departir ;
  462. E per zo , quan l' auson venir ,
  463. [Page 64]
  464. Lur hostal paron e garnisson ;
  465. Mout home ab lui si formisson .
  466. Negus joglars , lai on el fos ,
  467. No fo marritz , avols ni bos ;
  468. Bels garet de fam e de freg ;
  469. Per so si l' aman tut a dreig
  470. Car totz los vest els encavalga .
  471. Ben feir' [ait]al le seners d' Alga
  472. Si tan ben faire o pogues ,
  473. E pero , si dreitz corregues ,
  474. Atertan li degra valer ,
  475. Car volontier fa som poder
  476. En passa poder ben soven ,
  477. Quar eu sai ben ques el despen
  478. En l' an cen ves en un jorn tan
  479. Com a de renda en tot l' an .
  480. Del sieu ben dir no m' antremet ,
  481. Mais , si non fos pen Bernardet ,
  482. De quem sap mal quar plus non l' ama ,
  483. E nonperquan ges non s' en clama ,
  484. Ben pogra dir , senes mentir ,
  485. Que lausan lui nom puesc fallir .
  486. De Guillem de Nivers vos dic                (French)
  487. Qu' el amet Dieu e son amic ,
  488. Et amet clergue e gen laiga .
  489. Ges nom promes sol pan et aiga ,
  490. [Page 65]
  491. Aisi con fan a l' ospital ,
  492. Als compainos de son ostal ,
  493. Ans esteron em bels arnes ,
  494. En rix cavals ab bos conres ,
  495. E pogron far gran messio
  496. Dar e jugar quan bel lur fo ,
  497. E sojornar 2 mes 3 ,
  498. Que ja de ren qu' aion despes
  499. Ja sol l' ostes non parlara ,
  500. Quar ben sap que pagat sera
  501. Quora que venga en la terra ,
  502. Per tornejamen per guerra ,
  503. Guillem[s] de Nivers lo cortes
  504. Qu' era tan de totz bons aips ples
  505. Que mil cavallier n' agran pro
  506. En fora cascuns tengutz pro .
  507. Tant ac lo cor franc e gentil
  508. Et en ben apenre sotil
  509. Que non fon res el mon tan grieus
  510. A lui nom paregues trop leus .
  511. Ancar d' amor no s' entremes
  512. Per so que lo ver en saupes ;
  513. Per dir saup ben que fon amors ,
  514. Cant legit ac totz los auctors
  515. Que d' amor parlon e si feinon ,
  516. Consi amador si capteinon .
  517. Car ben conoc que longamen
  518. [Page 66]
  519. Nom po[c] estar segon joven                (French)
  520. Ques el d' amur non s' entrameta ,
  521. Per so pessa que son cor meta
  522. En tal amor don bens li venga
  523. E que a mal hom non l' o tengua .
  524. En aiso ac som pessamen .
  525. Per moutas gens au et enten
  526. Com tenia Flamenca presa
  527. Cel que la cuj' aver devesa ,
  528. Et au dir per vera novella
  529. Quel miellers es e li plus bella
  530. El plus cortesa qu' el mon sia .
  531. En cor li venc que l' amaria
  532. S' om pogues ab ella parlar .
  533. Mentre qu' estai en cest pensar
  534. Amors ben pres de lui s' acointa
  535. E fes si mout gaia e cointa ;
  536. Fort li promet et assegura
  537. Qu' il li dara tal aventura
  538. Que mout sera valent e bona .
  539. Fort lo presica el sarmona
  540. E mostra li es ben artos
  541. E sobre totz homes ginos :
  542. " Saps pron d' agur e pron de sort ;
  543. Ancar non saps lo ric deport
  544. Qu' eu t' ai en una tor servat ;
  545. A ton obs lo ten hom serrat .
  546. Us fols gelos clau e rescon
  547. [Page 67]
  548. La plus bella dona del mon
  549. E la meillor ad ops d' amar ;
  550. E tu sols deus la desliurar ,
  551. Car tu es cavalliers e clercs ,
  552. Per zo t' a obs ades encercs .......
  553. Cella nug jac ad un repaire                (French)
  554. Pres de Borbo de 15 legas .
  555. Amors nol tenc ni pas ni tregas
  556. Que daus totaz partz non l' assaila :
  557. Veilant e dormen trebaila ;
  558. A lui non cal sis dorm o veilla ,
  559. Ades l' es Amors a l' aureilla ,
  560. Et es li vejaire quel diga
  561. Ques leve sus , car trop si triga .
  562. Ben fa parer l' aia trobat
  563. Solet quant tan fort lo combat .
  564. Si fos en un tornei armatz
  565. On agues mil colps pres e datz
  566. Ja , fe queus dei , tant noil sovengra
  567. D' amor ni al cor non la tengra ,
  568. Qu' ausit ai dir , e sai qu' es vers ,
  569. Que trop aizes e trop lezers
  570. Adus amor mais c' autra res ;
  571. E qui dopta qu' aissi non es
  572. Per Egisteu pot saber ,
  573. Quar cel ne saup , so diso , l ver .
  574. [Page 68]
  575. Quis tol repaus amor si tol ;
  576. Per so tenc ben cellui per fol
  577. Que vol repausar e jasser
  578. E sojornar a som plazer
  579. Si d' amor si cuja defendre ;
  580. Mais qui la vol aucir o pendre
  581. O tener captiva enclausa
  582. Tolla de se aisin' e pausa ;
  583. Proverbis es : qui trop s' azaisa
  584. Greu er si per amor nos laiza .
  585. Mout es Guillems en greu torment ,                (French)
  586. Amors lo pais de bel nient ,
  587. Plaser li fai so qu' anc non vi .
  588. Ben volgr' aver un bon devi
  589. Quel disses so que l' avenra ;
  590. De l' autra part non o vol ja :
  591. Mais vol estar ad aventura ,
  592. Car esperansa trop segura
  593. Non a tan de bona sabor
  594. Con cil ques mescla ab paor .
  595. Lo matinet , quan l' alba par ,                (French)
  596. Guillem[s] nos fes gaire sonar ,
  597. Ans si levet per si meteis ;
  598. Ges le jorns el lieg non l' ateis .
  599. Siei donzel si foron levat ,
  600. Ensellat agron e trossat
  601. E no i hac ren mais de l' anar .
  602. Guillems vai al mostier orar ,
  603. E diz soven en s' orason :